detail-bg

Read GhostBlade :: Chapter 1 : Ice Princess (A) | Tapas Community

Оригінальний текст

GHOSTBLADE

Постпереклад

LAME FANTÔME

Оригінальний текст

Chapter 1: Ice Princess

Постпереклад

Chapitre 1 : Princesse des Glaces

Оригінальний текст

Long long ago in Neraland, the pious human built agreat tower to show the respect---

Постпереклад

Il y a très longtemps, dans le Neraland, l'humain pieux a construit unegrande tour pour montrer son respect...

Оригінальний текст

Stop that now, Gray. You tell the same fairytale every time. Don't you have anything youhaven't repeated ad nauseum?

Постпереклад

Arrête ça maintenant, Gray. Vous racontez le même conte de fées à chaque fois. N'avez-vous rien que vousn'avez pas répété jusqu'à la nausée ?

Оригінальний текст

KINGDOM OF HAIQIN

Постпереклад

ROYAUME DE HAIQIN

Оригінальний текст

Fairy tale? I assure you, Mars, that this is no fairytale. Our own younger generation denies our history;what has the world come to?

Постпереклад

Conte de fées? Je t'assure, Mars, que ce n'est pas un conte de fées. Notre propre jeune génération nie notre histoire ; où le monde est-il arrivé ?

Оригінальний текст

Over two centuries have passed since Adam's HeavenlyWar ended, old man, and the man who claims to have seenan angel is also said to be over 200 years old. CouldOstin actually have lived that long?

Постпереклад

Plus de deux siècles se sont écoulés depuis la fin de la guerre céleste d'Adam, vieil homme, et l'homme qui prétend avoir vu un ange aurait également plus de 200 ans. Est-ce queOstin aurait pu vivre aussi longtemps ?

Оригінальний текст

I know only what I read in books... And this one right here tells methe true flesh of angels frequently lived up to 500 years... Andmore. Well then, since you do not want to hear this story, howabout one on the six greatest fighters this world has ever seen?

Постпереклад

Je ne sais que ce que je lis dans les livres... Et celui-ci me ditla vraie chair des anges vivait souvent jusqu'à 500 ans... Etplus. Eh bien, puisque vous ne voulez pas entendre cette histoire, que pensez-vous de l'un des six plus grands combattants que ce monde ait jamais vu ?

Оригінальний текст

I am sorry, lad. There are no scriptures on her.

Постпереклад

Je suis désolé, mon garçon. Il n'y a aucune écriture sur elle.

Оригінальний текст

Naw... Fed up with that, too... Whatabout the Ice Princess? I find thatone interesting. Do you have one onher?

Постпереклад

Non... J'en ai marre de ça aussi... Età propos de la Princesse des Glaces ? Je trouve quecelui-là est intéressant. En avez-vous un surelle ?

Оригінальний текст

FREAK

Постпереклад

MONSTRE

Оригінальний текст

Gray... Only fourteen days are left. The people are growingincreasingly restless. It seems the King will never hand the IcePrincess over...

Постпереклад

Gris... Il ne reste que quatorze jours. Les gens deviennent de plus en plus agités. Il semble que le roi ne remettra jamais la princesse Ice...

Оригінальний текст

No War

Постпереклад

Pas de guerre

Оригінальний текст

HAND OV

Постпереклад

MAIN VO

Оригінальний текст

FREAKHAND OVER

Постпереклад

FREAKREMISE

Оригінальний текст

You... you are not from theseparts, are you?

Постпереклад

Vous... vous n'êtes pas de cesparts, n'est-ce pas ?

Оригінальний текст

Fourteen days left to what? And whois the Ice Princess?

Постпереклад

Il reste quatorze jours pour quoi ? Et quiest la Princesse des Glaces ?