detail-bg

Read GhostBlade :: Chapter 1 : Ice Princess (A) | Tapas Community

ข้อความต้นฉบับ

GHOSTBLADE

หลังการแปล

LAME FANTÔME

ข้อความต้นฉบับ

Chapter 1: Ice Princess

หลังการแปล

Chapitre 1 : Princesse des Glaces

ข้อความต้นฉบับ

Long long ago in Neraland, the pious human built agreat tower to show the respect---

หลังการแปล

Il y a très longtemps, dans le Neraland, l'humain pieux a construit unegrande tour pour montrer son respect...

ข้อความต้นฉบับ

Stop that now, Gray. You tell the same fairytale every time. Don't you have anything youhaven't repeated ad nauseum?

หลังการแปล

Arrête ça maintenant, Gray. Vous racontez le même conte de fées à chaque fois. N'avez-vous rien que vousn'avez pas répété jusqu'à la nausée ?

ข้อความต้นฉบับ

KINGDOM OF HAIQIN

หลังการแปล

ROYAUME DE HAIQIN

ข้อความต้นฉบับ

Fairy tale? I assure you, Mars, that this is no fairytale. Our own younger generation denies our history;what has the world come to?

หลังการแปล

Conte de fées? Je t'assure, Mars, que ce n'est pas un conte de fées. Notre propre jeune génération nie notre histoire ; où le monde est-il arrivé ?

ข้อความต้นฉบับ

Over two centuries have passed since Adam's HeavenlyWar ended, old man, and the man who claims to have seenan angel is also said to be over 200 years old. CouldOstin actually have lived that long?

หลังการแปล

Plus de deux siècles se sont écoulés depuis la fin de la guerre céleste d'Adam, vieil homme, et l'homme qui prétend avoir vu un ange aurait également plus de 200 ans. Est-ce queOstin aurait pu vivre aussi longtemps ?

ข้อความต้นฉบับ

I know only what I read in books... And this one right here tells methe true flesh of angels frequently lived up to 500 years... Andmore. Well then, since you do not want to hear this story, howabout one on the six greatest fighters this world has ever seen?

หลังการแปล

Je ne sais que ce que je lis dans les livres... Et celui-ci me ditla vraie chair des anges vivait souvent jusqu'à 500 ans... Etplus. Eh bien, puisque vous ne voulez pas entendre cette histoire, que pensez-vous de l'un des six plus grands combattants que ce monde ait jamais vu ?

ข้อความต้นฉบับ

I am sorry, lad. There are no scriptures on her.

หลังการแปล

Je suis désolé, mon garçon. Il n'y a aucune écriture sur elle.

ข้อความต้นฉบับ

Naw... Fed up with that, too... Whatabout the Ice Princess? I find thatone interesting. Do you have one onher?

หลังการแปล

Non... J'en ai marre de ça aussi... Età propos de la Princesse des Glaces ? Je trouve quecelui-là est intéressant. En avez-vous un surelle ?

ข้อความต้นฉบับ

FREAK

หลังการแปล

MONSTRE

ข้อความต้นฉบับ

Gray... Only fourteen days are left. The people are growingincreasingly restless. It seems the King will never hand the IcePrincess over...

หลังการแปล

Gris... Il ne reste que quatorze jours. Les gens deviennent de plus en plus agités. Il semble que le roi ne remettra jamais la princesse Ice...

ข้อความต้นฉบับ

No War

หลังการแปล

Pas de guerre

ข้อความต้นฉบับ

HAND OV

หลังการแปล

MAIN VO

ข้อความต้นฉบับ

FREAKHAND OVER

หลังการแปล

FREAKREMISE

ข้อความต้นฉบับ

You... you are not from theseparts, are you?

หลังการแปล

Vous... vous n'êtes pas de cesparts, n'est-ce pas ?

ข้อความต้นฉบับ

Fourteen days left to what? And whois the Ice Princess?

หลังการแปล

Il reste quatorze jours pour quoi ? Et quiest la Princesse des Glaces ?