detail-bg

Read GhostBlade :: Chapter 1 : Ice Princess (A) | Tapas Community

טקסט מקורי

GHOSTBLADE

לאחר תרגום

LAME FANTÔME

טקסט מקורי

Chapter 1: Ice Princess

לאחר תרגום

Chapitre 1 : Princesse des Glaces

טקסט מקורי

Long long ago in Neraland, the pious human built agreat tower to show the respect---

לאחר תרגום

Il y a très longtemps, dans le Neraland, l'humain pieux a construit unegrande tour pour montrer son respect...

טקסט מקורי

Stop that now, Gray. You tell the same fairytale every time. Don't you have anything youhaven't repeated ad nauseum?

לאחר תרגום

Arrête ça maintenant, Gray. Vous racontez le même conte de fées à chaque fois. N'avez-vous rien que vousn'avez pas répété jusqu'à la nausée ?

טקסט מקורי

KINGDOM OF HAIQIN

לאחר תרגום

ROYAUME DE HAIQIN

טקסט מקורי

Fairy tale? I assure you, Mars, that this is no fairytale. Our own younger generation denies our history;what has the world come to?

לאחר תרגום

Conte de fées? Je t'assure, Mars, que ce n'est pas un conte de fées. Notre propre jeune génération nie notre histoire ; où le monde est-il arrivé ?

טקסט מקורי

Over two centuries have passed since Adam's HeavenlyWar ended, old man, and the man who claims to have seenan angel is also said to be over 200 years old. CouldOstin actually have lived that long?

לאחר תרגום

Plus de deux siècles se sont écoulés depuis la fin de la guerre céleste d'Adam, vieil homme, et l'homme qui prétend avoir vu un ange aurait également plus de 200 ans. Est-ce queOstin aurait pu vivre aussi longtemps ?

טקסט מקורי

I know only what I read in books... And this one right here tells methe true flesh of angels frequently lived up to 500 years... Andmore. Well then, since you do not want to hear this story, howabout one on the six greatest fighters this world has ever seen?

לאחר תרגום

Je ne sais que ce que je lis dans les livres... Et celui-ci me ditla vraie chair des anges vivait souvent jusqu'à 500 ans... Etplus. Eh bien, puisque vous ne voulez pas entendre cette histoire, que pensez-vous de l'un des six plus grands combattants que ce monde ait jamais vu ?

טקסט מקורי

I am sorry, lad. There are no scriptures on her.

לאחר תרגום

Je suis désolé, mon garçon. Il n'y a aucune écriture sur elle.

טקסט מקורי

Naw... Fed up with that, too... Whatabout the Ice Princess? I find thatone interesting. Do you have one onher?

לאחר תרגום

Non... J'en ai marre de ça aussi... Età propos de la Princesse des Glaces ? Je trouve quecelui-là est intéressant. En avez-vous un surelle ?

טקסט מקורי

FREAK

לאחר תרגום

MONSTRE

טקסט מקורי

Gray... Only fourteen days are left. The people are growingincreasingly restless. It seems the King will never hand the IcePrincess over...

לאחר תרגום

Gris... Il ne reste que quatorze jours. Les gens deviennent de plus en plus agités. Il semble que le roi ne remettra jamais la princesse Ice...

טקסט מקורי

No War

לאחר תרגום

Pas de guerre

טקסט מקורי

HAND OV

לאחר תרגום

MAIN VO

טקסט מקורי

FREAKHAND OVER

לאחר תרגום

FREAKREMISE

טקסט מקורי

You... you are not from theseparts, are you?

לאחר תרגום

Vous... vous n'êtes pas de cesparts, n'est-ce pas ?

טקסט מקורי

Fourteen days left to what? And whois the Ice Princess?

לאחר תרגום

Il reste quatorze jours pour quoi ? Et quiest la Princesse des Glaces ?