detail-bg

Read GhostBlade :: Chapter 1 : Ice Princess (A) | Tapas Community

Eredeti szöveg

GHOSTBLADE

Utófordítás

LAME FANTÔME

Eredeti szöveg

Chapter 1: Ice Princess

Utófordítás

Chapitre 1 : Princesse des Glaces

Eredeti szöveg

Long long ago in Neraland, the pious human built agreat tower to show the respect---

Utófordítás

Il y a très longtemps, dans le Neraland, l'humain pieux a construit unegrande tour pour montrer son respect...

Eredeti szöveg

Stop that now, Gray. You tell the same fairytale every time. Don't you have anything youhaven't repeated ad nauseum?

Utófordítás

Arrête ça maintenant, Gray. Vous racontez le même conte de fées à chaque fois. N'avez-vous rien que vousn'avez pas répété jusqu'à la nausée ?

Eredeti szöveg

KINGDOM OF HAIQIN

Utófordítás

ROYAUME DE HAIQIN

Eredeti szöveg

Fairy tale? I assure you, Mars, that this is no fairytale. Our own younger generation denies our history;what has the world come to?

Utófordítás

Conte de fées? Je t'assure, Mars, que ce n'est pas un conte de fées. Notre propre jeune génération nie notre histoire ; où le monde est-il arrivé ?

Eredeti szöveg

Over two centuries have passed since Adam's HeavenlyWar ended, old man, and the man who claims to have seenan angel is also said to be over 200 years old. CouldOstin actually have lived that long?

Utófordítás

Plus de deux siècles se sont écoulés depuis la fin de la guerre céleste d'Adam, vieil homme, et l'homme qui prétend avoir vu un ange aurait également plus de 200 ans. Est-ce queOstin aurait pu vivre aussi longtemps ?

Eredeti szöveg

I know only what I read in books... And this one right here tells methe true flesh of angels frequently lived up to 500 years... Andmore. Well then, since you do not want to hear this story, howabout one on the six greatest fighters this world has ever seen?

Utófordítás

Je ne sais que ce que je lis dans les livres... Et celui-ci me ditla vraie chair des anges vivait souvent jusqu'à 500 ans... Etplus. Eh bien, puisque vous ne voulez pas entendre cette histoire, que pensez-vous de l'un des six plus grands combattants que ce monde ait jamais vu ?

Eredeti szöveg

I am sorry, lad. There are no scriptures on her.

Utófordítás

Je suis désolé, mon garçon. Il n'y a aucune écriture sur elle.

Eredeti szöveg

Naw... Fed up with that, too... Whatabout the Ice Princess? I find thatone interesting. Do you have one onher?

Utófordítás

Non... J'en ai marre de ça aussi... Età propos de la Princesse des Glaces ? Je trouve quecelui-là est intéressant. En avez-vous un surelle ?

Eredeti szöveg

FREAK

Utófordítás

MONSTRE

Eredeti szöveg

Gray... Only fourteen days are left. The people are growingincreasingly restless. It seems the King will never hand the IcePrincess over...

Utófordítás

Gris... Il ne reste que quatorze jours. Les gens deviennent de plus en plus agités. Il semble que le roi ne remettra jamais la princesse Ice...

Eredeti szöveg

No War

Utófordítás

Pas de guerre

Eredeti szöveg

HAND OV

Utófordítás

MAIN VO

Eredeti szöveg

FREAKHAND OVER

Utófordítás

FREAKREMISE

Eredeti szöveg

You... you are not from theseparts, are you?

Utófordítás

Vous... vous n'êtes pas de cesparts, n'est-ce pas ?

Eredeti szöveg

Fourteen days left to what? And whois the Ice Princess?

Utófordítás

Il reste quatorze jours pour quoi ? Et quiest la Princesse des Glaces ?