detail-bg

Read GhostBlade :: Chapter 1 : Ice Princess (A) | Tapas Community

Texto original

GHOSTBLADE

Post-traducción

LAME FANTÔME

Texto original

Chapter 1: Ice Princess

Post-traducción

Chapitre 1 : Princesse des Glaces

Texto original

Long long ago in Neraland, the pious human built agreat tower to show the respect---

Post-traducción

Il y a très longtemps, dans le Neraland, l'humain pieux a construit unegrande tour pour montrer son respect...

Texto original

Stop that now, Gray. You tell the same fairytale every time. Don't you have anything youhaven't repeated ad nauseum?

Post-traducción

Arrête ça maintenant, Gray. Vous racontez le même conte de fées à chaque fois. N'avez-vous rien que vousn'avez pas répété jusqu'à la nausée ?

Texto original

KINGDOM OF HAIQIN

Post-traducción

ROYAUME DE HAIQIN

Texto original

Fairy tale? I assure you, Mars, that this is no fairytale. Our own younger generation denies our history;what has the world come to?

Post-traducción

Conte de fées? Je t'assure, Mars, que ce n'est pas un conte de fées. Notre propre jeune génération nie notre histoire ; où le monde est-il arrivé ?

Texto original

Over two centuries have passed since Adam's HeavenlyWar ended, old man, and the man who claims to have seenan angel is also said to be over 200 years old. CouldOstin actually have lived that long?

Post-traducción

Plus de deux siècles se sont écoulés depuis la fin de la guerre céleste d'Adam, vieil homme, et l'homme qui prétend avoir vu un ange aurait également plus de 200 ans. Est-ce queOstin aurait pu vivre aussi longtemps ?

Texto original

I know only what I read in books... And this one right here tells methe true flesh of angels frequently lived up to 500 years... Andmore. Well then, since you do not want to hear this story, howabout one on the six greatest fighters this world has ever seen?

Post-traducción

Je ne sais que ce que je lis dans les livres... Et celui-ci me ditla vraie chair des anges vivait souvent jusqu'à 500 ans... Etplus. Eh bien, puisque vous ne voulez pas entendre cette histoire, que pensez-vous de l'un des six plus grands combattants que ce monde ait jamais vu ?

Texto original

I am sorry, lad. There are no scriptures on her.

Post-traducción

Je suis désolé, mon garçon. Il n'y a aucune écriture sur elle.

Texto original

Naw... Fed up with that, too... Whatabout the Ice Princess? I find thatone interesting. Do you have one onher?

Post-traducción

Non... J'en ai marre de ça aussi... Età propos de la Princesse des Glaces ? Je trouve quecelui-là est intéressant. En avez-vous un surelle ?

Texto original

FREAK

Post-traducción

MONSTRE

Texto original

Gray... Only fourteen days are left. The people are growingincreasingly restless. It seems the King will never hand the IcePrincess over...

Post-traducción

Gris... Il ne reste que quatorze jours. Les gens deviennent de plus en plus agités. Il semble que le roi ne remettra jamais la princesse Ice...

Texto original

No War

Post-traducción

Pas de guerre

Texto original

HAND OV

Post-traducción

MAIN VO

Texto original

FREAKHAND OVER

Post-traducción

FREAKREMISE

Texto original

You... you are not from theseparts, are you?

Post-traducción

Vous... vous n'êtes pas de cesparts, n'est-ce pas ?

Texto original

Fourteen days left to what? And whois the Ice Princess?

Post-traducción

Il reste quatorze jours pour quoi ? Et quiest la Princesse des Glaces ?